Сетевой научный журнал "Философские проблемы
информационных технологий
и киберпространства" (ISSN:2305-3763)

Индексикальная референция и "проблема перевода"

Индексикальная референция и "проблема перевода" 5 Мая 2014
Журнал "Mind & Language" анонсировал выход статьи Джонаса Акермана (Jonas Akerman) "Коммуникативное намерение и теории дейктической референции" (The communication desideratum and theories of indexical reference). Русский перевод названия этой статьи весьма затруднителен по двум причинам: 1) дословно латинский термин "desideratum" - означает  "желаемое"; 2) "indexical reference" в российской лингвистике скорее будет пониматься как  дейктическая референция (связанная с ситуативным контекстом); вместе с тем в философской аналитической традиции используется термин "индексикал" для обозначения слов,  чья референция зависит от обстоятельств употребления. То есть очевидны терминологические "пересечения", неизбежные при переводе. 
Автор в своей работе постулирует следующие тезисы. Согласно коммуникативному интенционализму, семантическое содержание должно быть соотнесено с процессом коммуникации. В недавних спорах о дейктической референции коммуникативный интенционализм использовался как аргумент против того, что намерения говорящего  определяют семантику индексикалов и демонстративов. Автор пытается доказать, что этот аргумент спорный и предложить альтернативную позицию, совместимую со строгим интенционализмом. Также в статье рассматриваются различные субъективистские подходы, в которых  подчеркивается роль интуиции в теориях дейктической референции.

Возврат к списку